Social icons

TRÓPICO BARCELONA


Trópico del griego τροπικός [tropikós], que significa 'vuelta'.

Seré sincero: la mayor parte del tiempo estoy pensando en comida, así que siempre estoy a la caza de buenos lugares donde vivir experiencias culinarias, sin tener que vaciar mi cartera. Barcelona es el lugar perfecto para los foodies empedernidos, aunque entre tantas opciones de repente es difícil elegir, por lo que suelo investigar antes de visitar un nuevo lugar y así es como encontré Trópico./ I'll be honest: most of the time I'm thinking about food, so I'm always on the hunt for good places to live culinary experiences, without spending all my money. Barcelona is the perfect place for foodies, even tho among many options is difficult to choose, so I usually do a research before visiting a new place and this is how I found Trópico.


Sabemos que una de las mejores cosas que existen son los fines de semana y con ello levantarse tarde para disfrutar de algo que considero uno de los mejores antídotos inventados por el ser humano: el brunch (una unión de breakfast (desayuno) y lunch (almuerzo) para recompensar las desmadrugadas). En Barcelona la escena 'brunch' crece cada vez más y Trópico hace su aparición en el centro de la ciudad con un concepto muy peculiar./ One of the best things in life are weekends and thereby getting up late to enjoy something I consider one of the best antidotes invented by humans: brunch (a mix of breakfast and lunch to reward our weekends). The brunch scene in Barcelona is growing little by little and Trópico makes it appearance in the city center with a very peculiar concept.


Trópico nace en el barrio del Raval como el proyecto de unos amigos de Latinoamérica en donde es posible tener un viaje gastronómico a través de la comida de todas las latitudes cálidas del planeta: arepas colombianas, huevos rancheros a la mexicana y un jugoso ceviche. Y para los de diente dulce está la opción de los coloridos zumos y smoothies que son preciosos por fuera y deliciosos por dentro (¡material instagrameable, definitivamente!)./ Trópico is located in El Raval and it started as the project of a group of friends from Latin America where it is possible to have a gastronomic journey through the warm food from all latitudes of the planet: Colombian arepas, Mexican rancheros eggs and a juicy ceviche. And for the sweet tooth you can find amazing options like colorful juices and smoothies that are beautiful and delicious (definitely fresh material for Instagrammers!).





Trópico Barcelona es la opción perfecta para cuando es imposible abandonar la ciudad para una escapada veraniega, o por si eres forastero tropical y te apetece disfrutar de viejos sabores o nuevas recetas en un ambiente muy chulo e inspirador. ¡Buen provecho!/ Trópico Barcelona is the perfect option when it's impossible to leave the city for a summer break, or you will love if you're a tropical foreigner and want to enjoy old flavors and new recipes in a very cool and inspiring atmosphere. Bon Appetite!



TASTE IT! Carrer del Marquès de Barberà, 24, El Raval, Barcelona, Spain.
Precio/ Price: 15-20 
Web: www.tropicobcn.com

FASHION'S NEW DARLING: LILY-ROSE DEPP


Si no sabes quien es Lily-Rose Depp ¡no te preocupes! Se trata de un asunto muy reciente, pero seguro ese apellido te suena de algo relacionado con Edward Manos de Tijera. El nombre de la hija de Johnny Depp se ha esparcido como el agua en muy pocos meses y su rostro aparece por todos lados: en la alfombra roja de Cannes, en el MET Gala y próximamente en la campaña de la nueva fragancia Chanel. ¿Nada mal para tener 16 años, no?/ If you don't know who's Lily-Rose Depp, don't worry! This is a very recent case, but surely that her name sounds like something related to Edward Scissorhands. The name of Johnny Depp's daughter has spread like water in a few months and her face is basically everywhere: Cannes, the MET Gala and soon in the campaign for the new Chanel perfume. Not bad to be 16 years old, eh?

Supongo que ser hija de los actores Johnny Depp y Vanessa Paradis es indicativo de muchas cosas, o un arma de doble filo dependiendo de como se aplique esta ventaja; sin embargo Lily-Rose está logrando ser cool por mérito propio y no sólo por su apellido. Actriz indie, defensora de la libertad sexual y declarada bisexual e imagen de Chanel... un combo que da a entender que el fenómeno Lily-Rose Depp está a punto de despegar. Y no sé ustedes, pero al menos a mi el estilo de esta chica me convence, un Je ne sais quoi que la podría catapultar al status de icono de estilo en un futuro no muy lejano./ I guess being the daughter of Johnny Depp and Vanessa Paradis is an indicative of many things, or a double edged sword depending on how this advantage is used; however Lily-Rose is getting to be the coolest girl in her own way, doing things by her own and not only because of her family. An indie actress, advocate of the sexual freedom, bisexual.. ah! and a Chanel girl, this is definitely a combo that suggests that Lily-Rose Depp phenomenon is about to take off! I really love the style of this girl, she has that Je ne sais quoi that could catapult her to an icon status in the future.


Porque pensándolo bien, ¿a quién se le hubiera ocurrido vestir una SUDADERA en la alfombra roja del festival de Cannes? Lily-Rose desafió el estricto código de vestimenta apareciendo en shorts, tacones y una sudadera Chanel. La idea de que una estrella de Hollywood se muestre en un evento luciendo cómoda resulta atrevida para muchos... ¡pero a mi me encanta!/ Now, try to imagine an actress wearing a hoodie on the red carpet at Cannes? Lily-Rose challenged the strict dress code appearing in shorts, red heels and a Chanel hoodie. The idea of a Hollywood star wearing comfortable clothes is disturbing and punished by many people... but I just love this idea!
Lily-Rose Depp hace una declaración de estilo que viene a reforzar su reputación de hacer lo que quiere y a su manera: chokers, cazadoras bomber y gafas redondas como primeros pasos a convertirse en un referente para la nueva generación de actores y modelos./ Lily-Rose Depp makes a style statement that reinforces her reputation for doing what she wants and in her own way: chokers, bomber jackets and round glasses as the first steps to become a benchmark for the new generation of actors and models.

THE TEETOTAL TREND (OR HOW TO STOP DRINKING ALCOHOL)


No me considero una persona alcohólica y no bebo muy a menudo, digamos que prefiero guardarme mis calorías vacías para pasteles, galletas y otros vicios diabólicos a los que amablemente se les ha concedido la etiqueta de 'postre'... aunque de vez en cuanto unas copas de vino o un shot de tequila son aceptables en el organismo al ritmo de alguna pegajosa canción de ABBA./ I don't consider myself an alcoholic and I don't drink very often, I prefer to reserve my empty calories for cakes, cookies and other fiendish vices that kindly been granted the label of 'dessert'... although from time to time a few shots of tequila are acceptable in my body to the rhythm of a catchy ABBA song.

Hace unos días leí un artículo de Vanity Fair España que me dejó pensando: "¿Por qué está de moda no beber alcohol?", sí, al parecer una nueva tendencia 'healthy' ha llegado para ser llamada el nuevo veganismo y va más allá de comer sano y hacer ejercicio. Tal vez hoy este movimiento nos parezca raro, pero en su día el vegetarianismo también fue considerado una cosa demente de minorías (¡¿qué no comes carne?! te dará anemia...) y hoy es una opción ampliamente aceptada./ A few days ago I read an article in Vanity Fair Spain "Why is fashionable not to drink alcohol?", yes, it seems that a new "healthy" trend has arrived to be called the new veganism and it goes beyond eating healthy and exercising. Perhaps this movement seems a bit strange today, but a few years ago vegetarianism was also considered a crazy thing and nowadays is a widely accepted option.

Personajes como Jennifer López, Jared Leto y Gerard Butler se suman al movimiento de los abstemios o teetotalers, teniendo como resultado un aspecto estupendo y una piel que parece haber sido sometida a un arduo trabajo de edición de Photoshop (ya no hablemos del hígado, que si fuera visible seguro obtendría varios likes en Instagram). ¡Ah! Casi olvido mencionar que JLo jamás tendrá que enfrentarse a la resaca y a la amnesia etílica./ Characters like Jennifer Lopez, Jared Leton and Gerard Butler have joined the movement and they call themselves teetotalers; the result? a great look and a skin that seems to have been subjected to a hard editing process in Photoshop (and what about their livers? Imagine if their livers were visible, probably they would have more likes than me on Instagram!). Ah! I almost forgot to mention that JLo will never have to face a hangover and the alcoholic amnesia.


Y es que tras pensarlo mucho tal vez no se trate de una tendencia tan sorprendente, después de los veganos, los vegetarianos, los flexiterianos y los celiacos por convicción (sí, aquellos que buscan desesperadamente el cereal gluten-free por si alguien se atreve a juzgar) estaba claro que algo nuevo tenía que instaurarse, y así han llegado los abstemios, listos para salir del armario y dejar de ser vistos como inadaptados./ Well this is not such a surprising trend... after vegans, vegetarians, flexitarians and fake celiacs (yes, those who desperately look for gluten-free cereal to avoid judgement) it was clear that something new had to appear, and then the teetotalers arrived, ready to come out of closet and stop being seen as misfits.

¿Por cierto alguien podría frenar el tren de las tendencias? Cuando apenas me estoy instaurando en algo aparece una cosa más nueva y más cool. ¡Basta ya, vayan un poco más lento! ¿Y tú eres un alcohólico empedernido?, ¿un bebedor social?, ¿un abstemio?/ By the way, could somebody stop the train of trends? When I'm trying to get into the cool something newer appears. Hey, let's go a little slower. And what about you? Are you a social drinker, an alcoholic or a teetotaler?

GOTHIC QUARTER, BARCELONA


Considero que para estimular la creatividad es esencial explorar nuevos lugares, y no importa si no puedes tomar un vuelo internacional a un país desconocido, basta con investigar un poco o lanzarte a la aventura en tu misma ciudad o en un pueblo cercano./ I believe that to stimulate creativity is essential to explore new places, and no matter if you can not take an international flight to an unknown country, just go and make a little research and find out something new at your city or in a nearby town.

Una de las ventajas de vivir en Barcelona es que siempre hay una sorpresa a la vuelta de la esquina, se trata de una ciudad con muchos rincones ocultos en donde puedes encontrar tiendas encantadoras, cafés, restaurantes, mercadillos, bares, etc./ One of the benefits of living in Barcelona is that there is always a surprise around the corner, it is a city with many hidden nooks where you can find charming shops, cafes, restaurants, markets, bars, etc.


Situado en el distrito de Ciudad Vieja (Ciutat Vella), en el corazón de la ciudad, se encuentra el Barrio Gótico (Barri Gòtic), una de las zonas más hermosas de Barcelona y también más antiguas... y por supuesto uno de mis lugares favoritos para pasear y perderme... en el buen sentido, eh./ Located in Ciutat Vella district (Old Town), in the heart of the city, the Gothic Quarter, one of the most beautiful and older areas of Barcelona... and of course one of my favorite places to walk and get lost... in a good way, of course!



Las iglesias y palacios góticos nacen en la Barcelona medieval sobre los restos de una ciudad romana en donde ahora miles de turistas y locales deambulan en un laberinto de callejuelas que parecen ser el escenario de un episodio de Juego de Tronos./ Gothic churches and medieval palaces born in Barcelona over the remains of a Roman city where now thousands of tourits and locals wander in a maze of narrow streets that seem to be the setting of an episode of Game of Thrones.


Hablar del Barrio Gótico es hablar del pasado de Barcelona, de un sitio atractivo y de fuerte personalidad tanto para los visitantes, los barceloneses o los nuevos en la ciudad como yo. Y mejor aún si esas historias son escuchadas con una taza de chocolate, una copa de vino o una buena cerveza./ Gothic Quarter is talk about the past of Barcelona, an attractive site with a strong personality for visitors, locals or new people in town like me. And even better if those stories are heard with a cup of chocolate, a glass of wine or a good beer!

Una de mis actividades favoritas es tomar fotos mientras descubro nuevos lugares y pasadizos, terminando con una buena taza de café. ¿Y a ti cómo te gusta descubrir nuevos lugares?/ One of my favorite activities is taking photos while I discover new places and passageways, ending with a good cup of coffee. And what about you? How you like discovering new places?

PS: Uno de los lugares más fotografiados en Barcelona, el puente que conecta el Palau de la Generalitat con las Cases dels Canonges... y que curiosamente fue construido en 1928 (¡no tiene ni 100 años!), así que no tiene nada de gótico pero... ¿acaso ese detalle opaca su belleza?/ One of the most photographed places in Barcelona, the bridge connecting the Palau de la Generalitat with the Cases dels Canonges... and oddly was built in 1928, so it has nothing Gothic but... isn't it beautiful?

¡Hasta el próximo post!/ See you in the next post!

LEAVE FRIDA KAHLO ALONE!

A más de 50 años de su muerte, la artista mexicana Frida Kahlo sigue siendo noticia y su cara aparece por doquier: decoración de restaurantes mexicanos, botellas de tequila, papelería, condones, papel de baño, camisetas, etc. La lista es infinita y podemos decir que efectivamente, Frida Kahlo está de moda... y es una auténtica mina de oro./ Frida Kahlo is still news, 50 years after her death. Her face appears everywhere: decoration in Mexican restaurants, tequila bottles, stationery, condoms, toilet paper, shirts, etc. The list is endless and we can say that indeed, Frida Kahlo is a hot trend right now... and also a real gold mine.

La semana pasada, la obra de Frida Kahlo, Dos desnudos en el bosque fue vendida en una subasta de arte en Nueva York por 8 millones de dólares, convirtiéndose en la obra de arte latinoamericana más costosa de la historia./ Last week, a painting by Frida kahlo, Two nudes in the forest was sold at an art auction in New York for $8 million dollars, becoming the most expensive artwork by a Latin American artist.

A partir de este suceso me puse a pensar en el negocio que representa Frida Kahlo, no sólo para la moda y el arte, sino para muchas otras industrias, pues la pintora se ha vuelto el icono de un país que casi se equipara con el tequila, el mariachi y los tacos... y sí, muchas veces cuando me presento como mexicano frente a europeos la primera cosa que me dicen es: "¡Wow, eres mexicano! Pues me encanta Frida Kahlo"./ Then I started to think about the business that Frida Kahlo represents, not only for fashion and art, but for many other industries, as the painter has become the icon of a country that almost equated with tequila, mariachis and tacos... and yes, many times when I present myself as a Mexican, the first thing people say is "Wow, you're Mexican! I just love Frida Kahlo".

El boom por Frida Kahlo en el extranjero comenzó mucho después de su muerte, algunos dicen que fue cuando un grupo feminista necesitaba un "ídolo", decidiéndose por la pintora como un símbolo de identificación en los 70, idea que fue evolucionando con el tiempo hasta convertirla en una especie de "mártir social" (similar al caso de Van Gogh) en donde las enfermedades y el dolor se convierten en una cosa romántica digna de admirar./ This obsession for Frida Kahlo began long after her death, some people say it was when a feminist group needed an "idol", so they took the image of the painter as an identification symbol back in the 70s, and idea that evolved over time to turn into a kind of "social martyr" (similar to the case of Van Gogh) where disease and pain become a worthy romantic thing to admire.

De icono de izquierda a marca registrada, Frida Kahlo sigue apareciendo por todos lados y me atrevo a decir que hemos llegado a ese punto donde su cara, su vestimenta y su historia dolorosa pesan más que cualquiera de sus pinturas. Y mientras la comercialización aumenta, la familia de Kahlo ha decidido poner en marcha -desde el 2007- la Frida Kahlo Co. con el objetivo de regularizar los productos con la imagen de la pintora./ From a right-wing icon to trademark, Frida Kahlo keeps popping up everywhere and I dare say that we have reached that point where her face, her clothes and her painful story outweigh any of her paintings. And while marketing increases, the Kahlo family has decided to launch -from 2007- the Frida Kahlo Co. with the aim of regularizing the products with the image of the painter.

Estoy consciente de que el arte migra a muchos otros terrenos y todo se repite con el tiempo bajo una nueva interpretación. El arte está ahí: en las portadas de revistas, en las pasarelas, en los objetos de diseño, en películas, etc. ¿Pero en qué momento la comercialización en los productos más hortera merece un límite? ¡Hasta el próximo post!/ I am aware that art migrates to many other fields and everything is repeated over time under a new interpretation. The art is there: on the covers of magazines, on runways, in objects of design, in films, etc. But at what point the most tacky products deserves a limit?

USELESS EMOJIS AND EMOJIS THAT SHOULD EXIST...

Dicen que una imagen vale más que mil palabras, pero desde que los emojis llegaron a nuestras vidas para hacer el texting más divertido, esta frase ha cobrado aún más importancia, porque ya saben… que tu crush te envíe el emoji del corazón brillante no tiene precio (pero si te envía el de la berenjena las connotaciones son diferentes…)./ They say a picture is worth a thousand words, but since emojis came into our lives and texting became funnier, this quote has become even more important, because you know... it's amazing when your crush send you the bright heart emoji (but if you receive the eggplant emoji the connotations are totally different...).

Soy un ferviente admirador de los emojis, tanto que me he llegado a comprar stickers de emojis para mi agenda y una funda para la almohada con el emoji del simio. Y aunque el año pasado la lista de emojis creció para bien y a los mexicanos nos hicieron un favor incluyendo un taco, siento que hay cosas que se podrían mejorar para así comunicarnos más y mejor, porque siendo honestos, hay iconos en nuestro teclado que jamás utilizamos./ I'm in love with emojis! Last month I bought some emoji stickers to decorate my agenda and a pillow cover with the image of the monkey emoji. And although last year the list of Emojis grew up and as Mexicans we were really happy about the taco emoji, I feel that there are things that could be improved in order to have a better communication, because being honest, there are emojis that nobody uses!


1. Balenciagaaaaa!.-
¿Quién es el editor del guardarropa de los emojis? Aunque hay piezas que funcionan no nos vendría mal un buen shopping de emojis con mucho estilo: una corbata de moño (pajarita), ropa negra para poder combinar más fácil y por supuesto una chaqueta de cuero. Por cierto, tal vez se podría sustituir la chancla por algún zapato deportivo, o en el peor de los casos por una Birkenstock./ By the way who is the fashion editor of emoji-land? Okay some of the pieces are nice, but seriosly we need more style and pieces in order to create better OOTD's: a bow tie, black clothes and of course a leather jacket. By the way, perhaps they could replace that sandal for a running shoe, or in the worst case by a Birkenstock.


2. Trenes / Trains.-
¿En serio necesitamos 12 opciones de trenes y metros? No diré más… a menos que quieras ser muy específico en cuanto al tipo de tren que vas a tomar y así evitarle a tus amigos y familiares muchas confusiones (dijo nadie nunca)./ Seriously, do we really need 12 options of trains and metro? I will say no... unless you want to be very specific about the type of train you're taking to avoid confusion (no one ever said).



3. Edificios / Buildings.-
Un tema similar al de los trenes es el de los edificios (casas, iglesias, hospitales, hoteles, escuelas)… ¡Todos se parecen y pocas veces los utilizamos! Además el hospital de la izquierda está lleno de amor y de enfermeras y doctores dispuestos a curarte, mientras que el de la derecha parece un manicomio lleno de asesinos dispuestos a acabar contigo./ A similar issue: buildings (houses, churches, hospitals, hotels, schools, etc.)... all look alike and we rarely use them! Besides the hospital on the left looks full of love and nurses and doctors willing to take care of you, while the one in the right looks like a madhouse full of murderers willing to kill you.


Actualización: me comentan que esto es un love hotel, un concepto asiático que para nosotros sería el equivalente a un hotel de paso.../ Update: somebody just told me that is emoji is a love hotel, an Asian concept that for us would be the equivalent of a motel.

4. Buzones / Mailboxes.-
¿4 tipos diferentes de buzones y aún no hay espacio para un emoji de aguacate? No diré más…/ 4 different typs of mailboxes and still no room for avocado emoji? I'm upset, guys...


5. La Vieja Tecnología / Old Technology.-
Vale, soy fan de lo retro y de la nostalgia, pero hay emojis como el del fax que no he utilizado nunca, de hecho creo que la última vez que vi funcionar un fax aún existía la URSS./ Okay, I'm a fan of retro and nostalgia, but seriously I have never used the fax emoji, in fact I think the USSR still existed the last time I saw a fax working.


6. Nunca se tienen suficientes cuadernos / You never have enough notebooks.-
Como diseñador mi apartamento es un almacén de papeles, cuadernos y folios; pero soy defensor de esa frase que dice 'es mejor calidad que cantidad' y creo que con uno o dos emojis de cuadernos sería más que suficiente (a menos que te encante estudiar)./ As a designer, my apartment is a storehouse of papers, notebooks and folios; but I'm a defender of that phrase that says 'it's better quality than quantity' and I think one or two emoji notebooks would be more than enough (unless you love to study).

7. La fruta misteriosa / The mysterious fruit.-
¿Un camote (boniato), la mitad de un plátano, una patata?/ A sweet potato, a strange banana, a potato?
EXTRA. La lista de deseos / The bucket list.-
Si se eliminaran esos emojis inservibles que sólo ocupan espacio sería posible dar lugar a nuevas ideas que son indispensables para nuestra comunicación millennial tan caprichosa y volátil. Me encantaría tener más comida (por supuesto) pero sobre todo un aguacate y un poco de tocino, por el lado de los animales siempre he querido un dinosaurio, más aves y medusas, ¡ah, y una llama! Y si no es mucho capricho…¿podríamos incluir a la lista un emoji de macaron?/ If those useless emojis would be eliminated a lot of new ideas that are indispensable for our millennial communication could exist. I'd love to have more food (of course) but above all an avocado and some bacon, on the side of the animals I have always wanted a dinasour, more birds and a jellyfish! And could they include a macaron emoji, please?
¿Cuáles son sus emojis favoritos? ¿Cuáles detestan y qué sienten que hace falta? ¡Feliz fin de semana!/ What are your favorite emojis? What emoji do you need? Share it on the comments! Have a happy weekend!

FASHION BLOGGER HABITS: THE PERFECT (RISKY) DESK SETUP


El término 'blogger de moda' se tiende a asociar con el tipo de blog conocido como 'egoblog' (ya saben, personas que comparten fotos de sus looks), pero hay que entender que no todos los blogs de moda son sinónimo de egoblogs, hay algunos que se centran en la información pura, anécdotas fashionistas, análisis de tendencias, etc. Sin embargo los medios y la cultura popular se han encargado de fomentar una idea general del blogger de moda como alguien narcisista, hueco y trivial; algo que aplica para algunos, pero en mi opinión he conocido a muchos bloggers que distan de este estereotipo y son verdaderos profesionales... en el mundo hay de todo./ The 'fashion blogger' concept tends to be associated with the type of blog known as 'egoblog' (you know, people who share photos of their outfits), but you must understand that not all fashion blogs are synonymous of 'egoblog', there are some sites that just focus on pure information, fashion anecdotes, trend analysis, etc. However, the media and the popular culture have been responsible for promoting a general idea of fashion blogger: a narcissistic, void and trivial person; something that applies to some persons, but in my opinion I have met many bloggers who are far away from this stereotype and they're true professionals... you can find anything you want in this world!

Ahora viene la parte divertida: sigo a un montón de bloggers de moda en Instagram y es gracioso ver como algunas fotografías cliché se repiten una y otra vez, hábitos extraños que Marty McFly nunca atisbó en sus viajes al futuro y que me gustaría exponer en esta serie de posts 'Fashion Blogger Habits'./ Now the fun part: I follow a lot of fashion bloggers on Instagram so it's funny to see how some cliché pictures are repeated again and again, strange habits that Marty McFly never peeked in his travels to the future and I would like to comment in this series of posts 'Fashion Blogger Habits'.


Porque ya saben, el blogger de moda siempre mantiene un escritorio perfectamente ordenado, no importa si hay una tonelada de trabajo por hacer y las tazas de café y los papeles con anotaciones se acumulan, en su lugar siempre habrá flores frescas, un bowl con muesli y frutos rojos y revistas cuidadosamente seleccionadas (una que otra joya casualmente abandonada por el lugar también puede aparecer en esta fotografía idílica)./ You know, the fashion blogger always keeps a perfectly tidy desk, no matter if there is a ton of work to do and the coffee cups and papers with notes are there, is important to take care of some details: a jar with fresh flowers, berries and granola and magazine carefully selected (an ocassional gem abandoned by the place can also appear in this idyllic picture).

We all wanna be Insta famous, but girls: Watch out with your electronic devices! (photos via @thetiafox, @dearmilano, @ohmylady)

Vale, vale... he de admitir que yo también he pecado, ¿pero a quién no le gusta crear un poco de esa idea fantasiosa del fashionista contemporáneo? Mientras el café no se derrame sobre tu laptop todo está bien... porque claro, si quieres que la foto para Instagram quede perfecta habrá que arriesgarse un poco y poner alguna taza de té peligrosamente cerca de los aparatos electrónicos./ Okay, okay... I'm the first to admit I've snapped a few, but who does not like to create some narrative of an imaginary fashionista? Just take care of that cup of coffee that is dangerously close to your laptop... of course, if you want a perfect Instagram picture some risk is necessary.

¡Hasta el próximo post!/ See you in the next post!

L'ENCANTO DE LOLA / MEXICO CITY


NOTA/NOTE: Este no es un post patrocinado, es simplemente por el placer de compartir mi afición por mi más grande pasión: ¡la comida!/ This is not a sponsored post, is simply for the pleasure of sharing my love for my biggest passion: food!

No lo voy a negar, a pesar del caos y el tráfico que supone vivir en la Ciudad de México, hay días en los que me despierto pensando en esta ciudad: posibilidades infinitas de diversión, actividades culturales y por supuesto... ¡comida! La capital de México es ideal para aquellos exploradores constantes a los que les gusta descubrir detalles y lugares inesperados./ I won't deny it, despite the chaos and the traffic of living in Mexico City, there are days when I wake up thinking in this city: endless possibilities for fun, cultural activities and of course... food! Mexico City is just the ideal place for those who like to explore and discover unexpected places.

En Fungi Express amamos las cosas auténticas y originales donde cada detalle cuenta una historia, y si esas anécdotas incluyen comida, mejor aún. En esta ocasión les presento un nuevo post visual con uno de los restaurantes más acogedores de la Ciudad de México: L'encanto de Lola./ In Fungi Express we love the authentic and original sthings where every detail tells a story, and if those stories include food, even better! This time I want to show you a new visual post  with one of the coziest restaurants in Mexico City: L'encanto de Lola.

En L'encanto de Lola puedes encontrar la '(A)típica' torta mexicana con un ligero twist (para los que no conozcan este platillo mexicano, se trata de un pan llamado bolillo que se parte por la mitad y se rellena de diferentes cosas, ¡yumm!). ¿Qué tal una torta B.L.T. con pollo crujiente, mayonesa casera y tocino? O si eres valiente o mexicano y te encanta el picante puedes intentar con una torta de chile relleno. Las opciones son infinitas y siempre hay una complemento igual de delicioso para acompañar: papas (patatas) caseras, mac & cheese, aritos de cebolla y una buena cerveza artesanal./ If you go to L'Encanto de Lola you can find the '(A)typical' Mexican tortas with a little twist (for those who are not familiar with this Mexican dish, it is a bread called bolillo that splits in half and is filled with different things, yumm!). Would you like to eat a B.L.T. torta with crispy chicken, homemade mayonnaise and bacon? Or if you're brave or Mexican go for a chile relleno torta. The options are endless and there is always a lovely and delicious complement: homemade potatoes, mac & cheese, onion rings and artesanal beers.

Y para los que son de diente dulce y no se pueden levantar de la mesa sin postre tenemos aquello que me enamoró de este lugar desde la primavera visita: ¡las malteadas de gansito (un pastelito de chocolate y mermelada de fresa) y los cobblers de frambuesa!/ And for those with a sweet tooth there is always a tasty option, actually it was the reason why I fell in love with this place: milkshakes and raspberry cobblers!
Una decoración fresca y acogedora, con un espacio luminoso y una terraza donde hay un cine al aire libre en uno de los barrios más encantadores de la Ciudad de México: San Ángel. Personajes de Disney en las repisas, focos de flamingos en la vitrina y un simpático teléfono de Fisher Price. Eso sí, lleguen con tiempo porque el lugar se llena y tal vez tengan que esperar un poco./ A fresh and lovely decoration is waiting for you, with a terrace with a little cinema in one of the most charming neighborhoods of Mexico City: San Ángel. Disney characters on the shelves, pink flamingos in the bar and a friendly Fisher Price phone. Well, the only thing to take in count: come with enough time, because the place is always full so you may have to wait a bit.

No duden visitar L'Encanto de Lola si tienen planeado un viaje a la Ciudad de México. ¿Mi recomendación? ¡La torta de Cochinita Pibil con frijol y piña!/ If you're planning a trip to Mexico City put L'encanto de Lola in your itinerary. My recommendation? The Cochinita Pibil torta!

TASTE IT!
Calle Amargura 14, San Ángel, Álvaro Obregón, 01000 Ciudad de Mexico, México.
photos via @encantodelola & @fungiexpress / All edits by Fungi Express

BEYONCÉ'S LEMONADE AND HER GREATEST SONGS ILLUSTRATED


Amas a Beyoncé, te da igual o la odias. No importa qué sentimientos tengas por ella, el fenómeno Queen B está de regreso con 'Lemonade' y el revuelo en Internet está siendo demasiado notorio. Un álbum visual con 12 nuevas canciones y un documental emitido por HBO, el arranque en Miami del Formation World Tour y una terapia musical disfrazada de disco sorpresa. ¿Algo más que añadir al fenómeno Beyoncé?/ You can love or hate Beyoncé. No matter what is your opinion about her, the phenomenon Queen B is back with 'Lemonade' and the buzz on the internet is being too noticeable. A visual album with 12 new songs and a documentary broadcast by HBO, the beginning of the Formation World Tour in miami and a music therapy disguised of a surprise album. Anything else you can add to the phenomenon Beyoncé?

Lemonade de Beyoncé (en una referencia a la popular frase "Si la vida te da limones, haz limonada") es un retrato de empoderamiento femenino donde conviven escenas de protesta contra el racismo, mensajes feministas e historias personales que han convertido a Beyoncé en una diosa humana. Es una estrella que admite que su vida no es tan perfecta como las redes sociales y sus fans nos hicieron creer./ Beyoncé's Lemonade (in a reference to the popular quote "If life gives you lemons, make lemonade") is a portrait of female empowerment where you can find scenes of protest against racism, feminist messages and personal stories that are just screaming that Beyoncé is a human goddess. She's a star who admits that her life is not as perfect as social media and their fans believe.
Pero más allá del quiebre matrimonial de Beyoncé y Jay Z nos encontramos con una situación inteligente para aumentar unos cuantos millones la fortuna de Queen B, en una penitencia artística donde 'Lemonade' supone uno de los discos más personales de su carrera. Bee lo hace de nuevo: rompe las redes sociales, agota entradas para sus conciertos y de paso aprovecha la música como un antídoto para sanar las heridas./ But beyond the marital breakdown of Beyoncé and Jay Z we find an intelligent situation to raise up a few millions to Queen B's fortune, in an artistic penance where 'Lemonade' represents one of the most personal albums of her career. Bee does it again: she knows how to break the Internet, she knows how to sell out tickets for concerts and she knows how to use music as an antidote to heal wounds.

El post de hoy va dedicado a Beyoncé, a su sexto álbum quien no necesita más artículos en Internet, pero nos encanta y nos orilla a la desesperación con tal de conseguir una entrada para sus conciertos. Estas son mis 6 canciones favoritas desde una perspectiva más visual. ¿Cuál ilustración y cuál letra es tu preferida?/ Today's post is dedicated to Beyoncé, to her sixth album even tho she doesn't need more articles on the Internet, but we love her and we're definitely despair to get a ticket for her concert. These are my 6 favorite songs now in a more visual perspective. Choose your favorite illustration - visual lyric!

S O R R Y  from Lemonade
"Today I regret the night I put that ring on
He always got them fucking excuses
I pray to Lord you reveal what his truth is
I left a note in the hallway
By the time you read it, I'll be far away..."



P R E T T Y   H U R T S  from Beyoncé
"Blonder hair, flat chest
TV says bigger is better
South beach, sugar free
Vogue says thinner is better"



B E S T  T H I N G  I   N E V E R   H A D  from 4
"What goes around comes back around, hey, my baby
I bet it sucks to be you right now
What goes around comes back around..."



I R R E P L A C E A B L E  from B'Day
"Baby I won't shed a tear for you, I won't lose a wink of sleep
'Cause the truth of the matter is replacing you is so easy"



C O U N T D O W N  from 4
"All that gossip in 10 years, stop it!
London speed it up, Houston rock it!


F O R M A T I O N  from Lemonade
"I see it, I want it, I stunt, yellow-bone it
I dream it, I work hard, I grind 'til I own it
I twirl on them haters, albino alligators"
Click through, let the magic wash over you, and share with your LDR-loving
All artwork by Pablo Parra. Please ask permission before using. FUNGI EXPRESS All rights reserved. Powered by Blogger.